杉宫竹苑工作室

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4202|回复: 0

SDL Trados Studio | MultiTerm 2007 SP3 Build 7096

[复制链接]
发表于 2015-3-9 00:58:52 | 显示全部楼层 |阅读模式

正式会员享受无限制浏览网站功能和高速网盘下载,赶快加入本站吧!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
程序名称: SDL Trados Studio 2007
程序类型: Translation
发行日期: 31st December 2013
网站主页: https://www.sdl.com/software-and-services/translation-software/software-localization/sdl-passolo/
支持平台: Windows: Vista, XP, 2000 or 2003 Server.
软件界面: 多语言
文件大小: 359.4 MB

SDL Trados 2007 是 SDL 翻译记忆库类软件,可为用户提供必要的关键功能,以加快创建翻译项目和验证结果的过程。通过使用更新的,灵活的和易于使用的项目管理界面,可以大大减少准备文件和项目所花费的时间。
SDL Trados 使专业翻译人员能够自动创建翻译项目-并集中管理这些项目。这意味着用户可以完全专注于翻译,而其他功能则是系统自动执行的。

SDL Trados 2007 系统由旨在翻译各种格式的文本的模块组成:Microsoft Word文档,PowerPoint演示文稿,HTML文本和其他元数据,FrameMaker文档,InterLeaf等。翻译记忆库的概念涉及识别已翻译文本中的片段,这些片段的翻译已在翻译数据库中提供,因此减少了翻译人员的工作量。仍未翻译的片段将进一步传输以进行手动处理。在此阶段,翻译者可以选择新翻译的片段,并以两种语言将新的平行文本对输入数据库。对于相同类型的文本,短语的可重复性非常高,即在为用户提供各种说明,技术说明等.

新产品的主要特点:
- 全新的用户界面SDL Trados Synergy,可显着提高生产力并显着增加工作量;
- 自动创建项目的功能可以大大减少组织和协调涉及翻译成多种语言的项目所需的时间;
- 新的强大的自动质量控制批处理模式可加快验证过程,并提供更高水平的一致性和质量;
- SDLPackage 的新概念,使您可以将参考资料,翻译记忆库和翻译文件组合到一个包中,该包可以在翻译的物流链中移动,从而显着提高了整个过程的协调性和生产率;
- SDLPerfectMatch 技术完全消除了检查100%匹配的需要;
- 能够在创建项目的过程中连接多个翻译数据库;
- 借助TagEditor中内置的新过滤器,PowerPoint演示文稿可以立即打开,而不管其大小如何;
- 支持Windows Vista和Microsoft Office 2007;
- 基于SDL MultiTerm 2007技术的集成术语管理的强大功能。

系统要求:
- 操作系统Windows 2000 / XP SP2及更高版本/ Vista
- 1 GHz或更高版本的Pentium®IV处理器
- 512 MB RAM(推荐1024 MB)
- 300 MB的可用磁盘空间
- 鼠标或类似的指针设备
- MS Office 2000或更高版本
- Internet Explorer 6





直接地址
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|SgzyStudio

GMT+8, 2024-5-19 05:22 , Processed in 0.115033 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表